Когда Твой народ пойдет воевать с врагами, каким бы путем Ты его ни повел, и когда он станет молиться Господу, обратясь к этому городу, который Ты избрал, и к дому, который я построил для Твоего имени,
2 Паралипоменон 20:5 - Новый русский перевод Иосафат встал в собрании жителей Иудеи и Иерусалима в Господнем доме перед новым двором Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Встал Иосафат перед жителями Иудеи и Иерусалима, собравшимися в Храме Господнем, возле нового двора, Восточный Перевод Иосафат встал в собрании жителей Иудеи и Иерусалима в храме Вечного, перед новым двором, Восточный перевод версия с «Аллахом» Иосафат встал в собрании жителей Иудеи и Иерусалима в храме Вечного, перед новым двором, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иосафат встал в собрании жителей Иудеи и Иерусалима в храме Вечного, перед новым двором, Святая Библия: Современный перевод Иосафат находился в храме Господа перед новым двором. Он стал перед собранием народа из Иудеи и Иерусалима Синодальный перевод И стал Иосафат в собрании Иудеев и Иерусалимлян в доме Господнем, пред новым двором, |
Когда Твой народ пойдет воевать с врагами, каким бы путем Ты его ни повел, и когда он станет молиться Господу, обратясь к этому городу, который Ты избрал, и к дому, который я построил для Твоего имени,
Народ Иудеи собрался, чтобы искать помощи у Господа; люди пришли из всех городов Иудеи, чтобы искать Его.
и сказал: «Господи, Бог наших отцов, разве Ты не Бог, Который на небесах? Ты правишь всеми царствами народов. В Твоей руке власть и мощь, и никто не может противостоять Тебе.
Царь стоял у царской колонны и заключил перед Господом завет, обещая следовать Господу, и исполнять Его повеления, предписания и установления от всего сердца и от всей души, и соблюдать этим слова завета, записанные в этой книге.
Иеремия вернулся из Тофета, куда Господь посылал его пророчествовать, встал во дворе Господнего дома и возвестил всему народу: