Остальным же я говорю, и это слова не Господа, а мои: если у кого-либо из братьев неверующая жена, и если она хочет жить с ним, то он не должен разводиться.
2 Коринфянам 11:17 - Новый русский перевод То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Господь. Я стану хвалиться, как глупец. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А об этой похвальбе своей я скажу, конечно, не по внушению Господа, но скажу как раз как неразумный. Восточный Перевод То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Повелитель. Я стану хвалиться, как глупец. Восточный перевод версия с «Аллахом» То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Повелитель. Я стану хвалиться, как глупец. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Повелитель. Я стану хвалиться, как глупец. перевод Еп. Кассиана То, что говорю, не по Господу говорю, но как бы в неразумии с такой уверенностью в похвале. Библия на церковнославянском языке А еже глаголю, не глаголю по Господе, но яко в безумии в сей части похвалы: |
Остальным же я говорю, и это слова не Господа, а мои: если у кого-либо из братьев неверующая жена, и если она хочет жить с ним, то он не должен разводиться.
Относительно же невступивших в брак у меня нет указания от Господа, но, получив от Господа милость быть верным, я могу сказать так:
Ведь если македонцы придут со мной и найдут, что вы, о ком мы говорили с такой уверенностью, не готовы, то нам будет стыдно, не говоря уже о вас.