Иуда узнал их и сказал: — Она правее, чем я, потому что я не отдал ее за моего сына Шелу. И он больше не ложился с ней.
1 Царств 24:18 - Новый русский перевод — Ты праведнее меня, — сказал он. — Ты поступил со мной хорошо, а я обходился с тобой плохо. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Прав ты, а я не прав! — сказал Саул Давиду. — Ты отплатил мне добром за зло, что я причинил тебе. Восточный Перевод – Ты праведнее меня, – сказал он. – Ты поступил со мной хорошо, а я обходился с тобой плохо. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Ты праведнее меня, – сказал он. – Ты поступил со мной хорошо, а я обходился с тобой плохо. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Ты праведнее меня, – сказал он. – Ты поступил со мной хорошо, а я обходился с тобой плохо. Святая Библия: Современный перевод Затем Саул сказал: «Ты прав, а я — нет. Ты был добр ко мне, а я платил тебе злом. Синодальный перевод и сказал Давиду: ты правее меня, ибо ты воздал мне добром, а я воздавал тебе злом; |
Иуда узнал их и сказал: — Она правее, чем я, потому что я не отдал ее за моего сына Шелу. И он больше не ложился с ней.
Господь говорит: «Я наставлю тебя и покажу тебе путь, по которому тебе идти. Я буду вести тебя и не выпущу тебя из виду.
Давид спросил опять: — Выдадут ли ему жители Кеилы меня и моих людей? Господь ответил: — Выдадут.
Саулу донесли, что Давид пришел в Кеилу, и он сказал: — Бог отдал его мне, ведь Давид сам запер себя, войдя в город с воротами и засовами. —
Он сказал Саулу: — Зачем ты слушаешь, когда люди говорят: «Давид замышляет причинить тебе зло?»
Ты только что рассказал мне, как по-доброму ты обошелся со мной: Господь отдал меня в твои руки, но ты не убил меня.
Господь вознаграждает каждого человека за его праведность и верность. Сегодня Господь отдал тебя в мои руки, но я не захотел поднять руки на помазанника Господня.
Авишай сказал Давиду: — Сегодня Бог отдал врага в твои руки. Позволь же мне пригвоздить его к земле одним ударом копья. Мне даже не понадобится второго удара.