Судьи 10:10 - Восточный Перевод Они воззвали к Вечному: – Мы согрешили против Тебя, нашего Бога, оставив Тебя и служа статуям Баала. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Возопили израильтяне к Господу о помощи: «Согрешили мы пред Тобой, отступили от Бога нашего и стали служить ваалам». Восточный перевод версия с «Аллахом» Они воззвали к Вечному: – Мы согрешили против Тебя, нашего Бога, оставив Тебя и служа статуям Баала. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они воззвали к Вечному: – Мы согрешили против Тебя, нашего Бога, оставив Тебя и служа статуям Баала. Святая Библия: Современный перевод И стали сыновья Израиля молить Господа о помощи. «Боже, мы согрешили против Тебя. Мы оставили нашего Бога и поклонялись лжебогу Ваалу», — сказали они. Синодальный перевод И возопили сыны Израилевы к Господу, и говорили: согрешили мы пред Тобою, потому что оставили Бога нашего и служили Ваалам. Новый русский перевод И израильтяне воззвали к Господу: — Мы согрешили против Тебя, оставив нашего Бога и служа Баалам. |
Дереву они говорят: «Ты отец мой» – и камню: «Ты меня родил». Они повернулись ко Мне спиной, отвратили лица свои, а когда случается беда, они говорят: «Приди и спаси нас!»
Аммонитяне тоже переправились через Иордан, чтобы воевать с Иудой, Вениамином и Ефраимом. Исраильтяне были в большой беде.
Ваши предки воззвали к Вечному и сказали: «Мы согрешили. Мы оставили Тебя и служили статуям Баала и Астарты. Но теперь спаси нас от врагов, и мы будем служить Тебе».
Собравшись в Мицпе, они черпали воду и выливали её перед Вечным. В тот день они постились, говоря: – Мы согрешили против Вечного. (Шемуил был судьёй Исраила в Мицпе.)