И вот сегодня мы – рабы! В земле, которую Ты дал нашим предкам, чтобы они питались её плодами и добрыми дарами, мы – рабы!
Плач 5:4 - Восточный Перевод Воду свою мы пьём за плату, отдаём деньги за наши же дрова. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За воду из своих источников платим серебром и свои же дрова покупаем за деньги. Восточный перевод версия с «Аллахом» Воду свою мы пьём за плату, отдаём деньги за наши же дрова. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Воду свою мы пьём за плату, отдаём деньги за наши же дрова. Святая Библия: Современный перевод Должны мы воду питьевую покупать, и за дрова должны платить мы. Синодальный перевод Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги. Новый русский перевод Воду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова. |
И вот сегодня мы – рабы! В земле, которую Ты дал нашим предкам, чтобы они питались её плодами и добрыми дарами, мы – рабы!
– Эй, все, кто жаждет, придите к водам, даже если у вас нет денег, приходите, берите пищу и ешьте! Приходите, берите вино и молоко без денег, бесплатно!
то в голоде и жажде, в наготе и страшной нищете ты будешь служить врагам, которых Вечный пошлёт на тебя. Он наденет тебе на шею железное ярмо, пока не погубит тебя.