Откровение 16:3 - Восточный Перевод Второй ангел вылил содержимое своей чаши в море, и вода моря превратилась в кровь, напоминающую кровь мертвеца, и всё живое в море умерло. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Второй ангел вылил свою чашу в море — сделалось море, как кровь мертвеца, так что погибло в нем всё живое. Восточный перевод версия с «Аллахом» Второй ангел вылил содержимое своей чаши в море, и вода моря превратилась в кровь, напоминающую кровь мертвеца, и всё живое в море умерло. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Второй ангел вылил содержимое своей чаши в море, и вода моря превратилась в кровь, напоминающую кровь мертвеца, и всё живое в море умерло. перевод Еп. Кассиана И второй вылил чашу свою в море: появилась кровь, словно мертвеца, и всё одушевлённое в море умерло. Библия на церковнославянском языке И вторый ангел излия фиал свой в море: и бысть кровь яко мертвеца, и всяка душа жива умре в мори. Святая Библия: Современный перевод Тогда второй Ангел вылил свою чашу в море, и оно превратилось в кровь, подобную крови мертвеца, и всё живое в море умерло. |
Я определю тебе наказание, как женщинам, которые изменяют и проливают кровь; в ярости и ревности Я приговорю тебя к смерти.
Те, кто принял его проповедь, прошли через обряд погружения в воду. В тот день к числу уверовавших присоединилось около трёх тысяч человек.
Ангел держал в руке маленький развёрнутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
Им дана власть затворить небеса, чтобы в дни, когда они пророчествуют, на землю не шёл дождь, а также власть превращать воды в кровь и поражать землю всевозможными бедствиями столько раз, сколько они захотят.
И вот дракон встал на берегу моря. Тут я увидел, как из моря поднимается зверь, у которого десять рогов и семь голов. На рогах его – десять венцов, а на головах написаны имена, оскорбляющие Всевышнего.