Бытие 40:7 - Восточный Перевод Он спросил приближённых фараона, заключённых вместе с ним в доме его господина: – Почему у вас сегодня такой печальный вид? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Что удручает вас?» — спросил он придворных фараона, которые содержались вместе с ним под стражей в доме его господина. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он спросил приближённых фараона, заключённых вместе с ним в доме его господина: – Почему у вас сегодня такой печальный вид? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он спросил приближённых фараона, заключённых вместе с ним в доме его господина: – Почему у вас сегодня такой печальный вид? Святая Библия: Современный перевод и спросил: «Почему у вас сегодня такой встревоженный вид?» Синодальный перевод И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица? Новый русский перевод Он спросил приближенных фараона, заключенных вместе с ним в доме его господина: — Почему у вас сегодня такой печальный вид? |
Он спросил Амнона: – Почему, о царский сын, ты чахнешь день ото дня? Не скажешь ли мне? Амнон сказал ему: – Я люблю Фамарь, сестру своего брата Авессалома.
и царь спросил меня: – Почему твоё лицо так печально, когда ты не болен? Это не что иное, как тоска на сердце. Я очень испугался,
Иса спросил их: – О чём это вы говорите между собой по дороге? Они остановились с печальными лицами.
Он ответил: – Вы взяли моих богов, которых я сделал, и моего священнослужителя и ушли. А что осталось у меня? Как же вы спрашиваете: «Что тебе?»
Элкана говорил ей: – Ханна, почему ты плачешь? Почему не ешь? Почему скорбит твоё сердце? Разве я не значу для тебя больше, чем десять сыновей?