Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 3:28 - Восточный Перевод

Вы сами свидетели тому, что я говорил: «Я не Масих, но я послан, чтобы идти впереди Него».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Вы сами свидетели тому, что я говорил: „Я не Мессия, а только предвестник Его“.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вы сами свидетели тому, что я говорил: «Я не аль-Масих, но я послан, чтобы идти впереди Него».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вы сами свидетели тому, что я говорил: «Я не Масех, но я послан, чтобы идти впереди Него».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Вы сами о мне свидетельствуете, что я сказал: «я не Христос, но я послан перед Ним».

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Вы сами мне свидетелствуете, яко рех: несмь аз Христос, но яко послан есмь пред ним.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Вы сами были свидетелями того, что я сказал: „Я — не Христос, я всего лишь тот, кого послал Бог приготовить для Него путь”.

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 3:28
12 Перекрёстные ссылки  

– Вот посылаю Я вестника Моего, чтобы он приготовил путь предо Мной, и внезапно придёт в Свой храм Владыка, Которого вы ищете, и Вестник Соглашения, Которого вы желаете. Вот Он идёт, – говорит Вечный, Повелитель Сил.


Яхия был тем самым человеком, о котором говорил пророк Исаия: «Голос раздаётся в пустыне: „Приготовьте путь Вечному, сделайте прямыми дороги Его!“»


И ты, дитя, будешь назван пророком Высочайшего, потому что будешь идти перед Вечным, Повелителем Сил, чтобы приготовить Ему пути,


он сказал им прямо, не скрывая: – Я не Масих.


Яхия ответил им словами пророка Исаии: – «Я голос, который раздаётся в пустыне: выпрямите путь для Вечного».


Они допытывались: – Если ты не Масих, не Ильяс и не Пророк, то почему ты совершаешь над народом обряд погружения в воду?


Он Тот, Кто придёт после меня, и я даже не достоин развязать ремни Его сандалий.