Ты, живущий во Дворце Ливана, угнездившийся в кедрах, о, как ты застонешь, когда пронзит тебя боль, боль, как у женщины при родах!
Захария 11:1 - Восточный Перевод Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отворяй врата свои, надменный Ливан, — пусть пожрет огонь кедры, которыми гордился ты! Восточный перевод версия с «Аллахом» Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры! Святая Библия: Современный перевод Ливан, открой свои ворота так, чтобы ворвался огонь и сжёг твои кедры. Синодальный перевод Отворяй, Ливан, ворота твои, и да пожрет огонь кедры твои. Новый русский перевод Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрет твои кедры! |
Ты, живущий во Дворце Ливана, угнездившийся в кедрах, о, как ты застонешь, когда пронзит тебя боль, боль, как у женщины при родах!
Посмотри на Ассирию, этот ливанский кедр с ветвями красивыми, с кроной тенистой. Был он высоким – в облака уходила его вершина.
Ты заплатишь сполна за вырубку кедров на Ливане, и ужас охватит тебя за истребление зверей, живущих там. Ты проливал человеческую кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
За то, что ограбил ты много народов, те из них, что остались, тебя ограбят, потому что ты проливал кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
Я возвращу их из Египта, соберу из Ассирии. Я приведу их в Галаад и на Ливан, и не хватит для них места.
Плачь, кипарис, потому что рухнул кедр; погибли величественные деревья. Плачьте, дубы Башана: вырублен непроходимый лес.
В тот день Я сделаю вождей Иудеи горящей жаровней среди дров, пламенеющим факелом среди снопов. Они будут пожирать все народы вокруг – направо и налево, а Иерусалим снова будет заселён на прежнем месте.
потому что от Моего гнева запылал огонь, что жжёт до дна мира мёртвых. Он пожрёт землю и её урожаи и подожжёт основания гор.