Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 66:2 - Восточный Перевод

Будь милостив к нам, Всевышний, и благослови нас; озари нас светом лица Своего, Пауза

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Боже, окажи нам милость, благослови нас! Да озарит нас свет лица Твоего,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Будь милостив к нам, Аллах, и благослови нас; озари нас светом лица Своего, Пауза

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Будь милостив к нам, Всевышний, и благослови нас; озари нас светом лица Своего, Пауза

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Будь милосерден, Боже, не отвергни нас и благослови! Селах

См. главу

Синодальный перевод

Боже! будь милостив к нам и благослови нас, освети нас лицем Твоим,

См. главу

Новый русский перевод

Будь милостив к нам, Боже, и благослови нас; озари нас лицом Своим, Пауза

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 66:2
17 Перекрёстные ссылки  

Левиты Иешуа, Кадмиил, Бани, Хашавнея, Шеревия, Ходия, Шевания и Петахия сказали: – Встаньте и восславьте Вечного, вашего Бога, Который от века и до века. Затем они помолились: – Да будет благословенно славное имя Твоё, которое выше всякого благословения и хвалы.


Пусть скажут так избавленные Им, те, кого Он избавил от руки врага


Когда увидят угнетённые, обрадуются. Ищущие Всевышнего, пусть оживут ваши сердца!


Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаёшь их полному разрушению.


Из Египта Ты перенёс лозу виноградную, изгнал народы и посадил её,


Пусть славят Вечного, воздают Ему хвалу на островах.


Кричите от радости, небеса, ликуй, земля, запевайте песню, о горы! Ведь Вечный утешает Свой народ и Своих страдальцев помилует.


Они восклицали друг другу: – Свят, свят, свят Вечный, Повелитель Сил; вся земля полна Его славы!


Потом я услышал, как всякое существо на небе, на земле, под землёй, на море – всё, что обитает в них, – говорило: – Сидящему на троне и Ягнёнку да будет хвала, честь, слава и власть вовеки!