Псалтирь 30:5 - Восточный Перевод Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты моё прибежище. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Избавь меня от сети, что тайно расставили мне, — Ты прибежище мое! Восточный перевод версия с «Аллахом» Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты моё прибежище. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты моё прибежище. Святая Библия: Современный перевод Враги мои расставили ловушки. Господь, из сети вызволи меня, ведь Ты — прибежище моё. Синодальный перевод Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя. Новый русский перевод Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище. |
Они выслеживали меня, а теперь окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
Ещё Всевышний сказал Мусе: – Скажи исраильтянам: «Вечный, Бог ваших предков – Бог Ибрахима, Бог Исхака и Бог Якуба, послал меня к вам». Вот Моё имя навеки. Так Меня будут называть из поколения в поколение.
В тот день ты скажешь: – О Вечный! Славлю Тебя! Ты гневался на меня, но отвратил Свой гнев и утешил меня.
Иди, народ мой, в свои покои и запри за собою двери; спрячься ненадолго, пока не прошёл Его гнев.
так как наши лёгкие и временные страдания – ничто по сравнению с весомой и вечной славой, которую они нам приносят.
Затем ангел показал мне реку воды жизни, блестящую, как кристалл, и текущую от трона Всевышнего и Ягнёнка
Дух Всевышнего и невеста говорят Исе: – Приди! И каждый, кто это слышит, пусть тоже скажет: – Приди! Пусть приходит мучимый жаждой! Кто хочет, пусть берёт воду жизни даром!