Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Даниил 3:9 - Восточный Перевод

Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Они обратились к царю Навуходоносору и сказали: «Здравствовать тебе, о царь, вовек!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Они сказали царю Навуходоносору: – О царь, живи вечно!

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они сказали Навуходоносору: «Пусть царь живёт вовеки!

См. главу

Синодальный перевод

Они сказали царю Навуходоносору: царь, вовеки живи!

См. главу

Новый русский перевод

Они сказали царю Навуходоносору: — О царь, живи вечно!

См. главу
Другие переводы



Даниил 3:9
7 Перекрёстные ссылки  

Вирсавия склонилась лицом до земли, поклонилась царю и сказала: – Пусть господин мой царь Давуд живёт вечно!


Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.


Услышав голоса царя и его приближённых, в пиршественный зал вошла царица. – О царь, живи вечно! – сказала она. – Не тревожься и не бледней!


Даниял ответил: – О царь, живи вечно!


Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно!


Так что отдавайте всем то, что им надлежит: кому налог – налог, кому пошлину – пошлину, кому уважение – уважение, кому честь – честь.