Если увидишь, что вол или овца другого человека заблудились, не оставляй их, а отведи к хозяину.
Второзаконие 22:3 - Восточный Перевод Поступай так же, если найдёшь чужого осла, или одежду, или любую вещь, потерянную кем-то. Не уклоняйся от оказания помощи. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Делай то же самое и с его ослом, и с одеждой, и всем тем, что пропало у брата твоего, а ты нашел. Ты не должен оставаться безучастным! Восточный перевод версия с «Аллахом» Поступай так же, если найдёшь чужого осла, или одежду, или любую вещь, потерянную кем-то. Не уклоняйся от оказания помощи. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поступай так же, если найдёшь чужого осла, или одежду, или любую вещь, потерянную кем-то. Не уклоняйся от оказания помощи. Святая Библия: Современный перевод Поступай так же, если найдёшь осла или одежду ближнего, потерянную им, — не продавай их, а отдай хозяину. Синодальный перевод так поступай и с ослом его, так поступай с одеждой его, так поступай со всякою потерянною вещью брата твоего, которая будет им потеряна и которую ты найдешь; нельзя тебе уклоняться от сего. Новый русский перевод Поступай так же, если найдешь чужого осла, или одежду, или любую вещь, потерянную кем-то. Не уклоняйся от этого. |
Если увидишь, что вол или овца другого человека заблудились, не оставляй их, а отведи к хозяину.
Если владелец живёт далеко, или ты не знаешь, кому они принадлежат, то отведи их к себе домой, и пусть они будут у тебя до тех пор, пока за ними не придёт хозяин. И тогда ты должен возвратить их ему.
Если осёл или вол другого человека упадёт на дороге, то не оставляй их. Помоги ему поднять их на ноги.