Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 2:25 - Восточный Перевод

С этого самого дня Я стану распространять ужас и страх перед тобой на все народы под небом. Они услышат вести о тебе и испугаются и затрепещут от страха».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Знайте же, отныне и в страх и в ужас пред вами Я буду повергать все народы под небом. Они вострепещут при одном только слухе о вас“.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

С этого самого дня Я стану распространять ужас и страх перед тобой на все народы под небом. Они услышат вести о тебе и испугаются и затрепещут от страха».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

С этого самого дня Я стану распространять ужас и страх перед тобой на все народы под небом. Они услышат вести о тебе и испугаются и затрепещут от страха».

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

С этого дня Я сделаю так, что все народы повсюду будут бояться вас и, услышав весть о вас, испугаются, и затрепещут от страха”.

См. главу

Синодальный перевод

с сего дня Я начну распространять страх и ужас пред тобою на народы под всем небом; те, которые услышат о тебе, вострепещут и ужаснутся тебя.

См. главу

Новый русский перевод

С этого самого дня Я стану распространять ужас и страх перед тобой на все народы под небом. Они услышат вести о тебе и испугаются и затрепещут от страха».

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 2:25
14 Перекрёстные ссылки  

Потом они отправились в путь, и ужас Всевышнего объял все города вокруг них, так что никто не преследовал детей Якуба.


Слава Давуда прошла по всем странам, и Вечный навёл страх перед ним на все народы.


проливали невинную кровь, кровь своих сыновей и дочерей, которых жертвовали ханаанским идолам, и земля осквернилась кровью.


Я повергну в смятение любой народ, против которого вы пойдёте, и наведу на него страх. Я обращу в бегство ваших врагов.


Тогда этот город принесёт Мне славу, радость, хвалу и честь перед всеми народами земли, которые услышат обо всём добре, которое Я делаю для него; они испугаются и затрепещут, узнав обо всём добре и мире, которые Я дам этому городу.


Моавитяне очень испугались народа, потому что их было очень много. Они были полны ужаса перед исраильтянами.


Никто не в силах будет противостоять вам. Вечный, ваш Бог, как Он и обещал вам, наведёт страх и ужас перед вами на всю землю, где бы вы ни шли.


Тогда все народы на земле увидят, что над тобой провозглашено имя Вечного, и будут бояться тебя.


он очень испугался, потому что Гаваон был такой же большой город, как один из царских городов. Он был больше Гая, и все его жители были храбрыми воинами.


Они ответили Иешуа: – Твои рабы узнали наверняка, что Вечный, твой Бог, повелел Своему рабу Мусе отдать вам всю эту землю и истребить перед вами всех её жителей. Мы очень испугались за свою жизнь и потому поступили так.


Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.