Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




3 Царств 10:7 - Восточный Перевод

но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и половины: твои мудрость и богатство далеко превзошли ту молву, что я слышала!

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

но не верила я тому, что говорили о тебе, пока не пришла сама и не увидела собственными глазами. Вижу, что и половины мне не рассказали, — гораздо больше у тебя и мудрости, и добра в сравнении с тем, что я слышала.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и половины: твои мудрость и богатство далеко превзошли ту молву, что я слышала!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и половины: твои мудрость и богатство далеко превзошли ту молву, что я слышала!

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я не верила этим рассказам, пока сама не пришла сюда и не увидела своими собственными глазами. Теперь я знаю, что даже и половины мне не было сказано. Мудрости и богатства у тебя намного больше, чем мне говорили.

См. главу

Синодальный перевод

но я не верила словам, доколе не пришла, и не увидели глаза мои: и вот, мне и вполовину не сказано; мудрости и богатства у тебя больше, нежели как я слышала.

См. главу

Новый русский перевод

но я не верила слухам, пока не пришла и не увидела это своими глазами. И что же, мне не рассказали и половины: твои мудрость и богатство далеко превзошли ту молву, что я слышала.

См. главу
Другие переводы



3 Царств 10:7
9 Перекрёстные ссылки  

Она сказала царю: – Молва, которую я слышала в своей стране о твоих делах и мудрости, правдива,


Благословенны твои люди! Благословенны твои приближённые, которые всегда стоят перед тобой и внимают твоей мудрости!


выкуп за жизнь велик, не найдётся платы такой,


С древних времён никто не слышал, никакое ухо не внимало, никакой глаз не видел другого бога, кроме Тебя, который так действовал бы ради уповающих на него.


Как прекрасны и хороши они будут! От хлеба расцветут юноши, а девушки – от молодого вина.


Когда они услышали, что Иса жив и что Марьям видела Его, они не поверили.


Но, как написано: «Не видел глаз, не слышало ухо, и не приходило на сердце человеку то, что Всевышний приготовил любящим Его».


Дорогие, теперь мы дети Всевышнего, а какими будем, ещё неизвестно. Мы знаем только, что, когда Масих придёт, мы станем подобны Ему, потому что тогда увидим Его таким, каков Он есть.