Ведь с небес открывается гнев Всевышнего на всякое нечестие и неправедность людей, которые истину попирают злом.
2 Фессалоникийцам 2:6 - Восточный Перевод Теперь вы знаете, что сдерживает этого человека, не позволяя ему открыться до того, как настанет его время. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И вы знаете также, что мешает ему явить себя еще до того, как придет его время. Восточный перевод версия с «Аллахом» Теперь вы знаете, что сдерживает этого человека, не позволяя ему открыться до того, как настанет его время. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Теперь вы знаете, что сдерживает этого человека, не позволяя ему открыться до того, как настанет его время. перевод Еп. Кассиана И теперь вы знаете то, что удерживает, чтобы открыться ему в свое время. Библия на церковнославянском языке И ныне удержавающее весте, во еже явитися ему в свое ему время. Святая Библия: Современный перевод Теперь же вы знаете, почему сейчас задерживается человек беззакония, чтобы он мог явиться в назначенное время. |
Ведь с небес открывается гнев Всевышнего на всякое нечестие и неправедность людей, которые истину попирают злом.
Смотрите, чтобы вас никто не ввёл в заблуждение никаким образом: день этот не придёт до тех пор, пока не произойдёт великое отступление от Всевышнего и не откроется человек зла, осуждённый на погибель.
Тайные силы зла уже в действии, но сначала должен уйти с дороги тот, кто пока ещё сдерживает их.
Тогда человек зла проявит себя. Но Повелитель Иса истребит его Своим дыханием, уничтожит славой Своего пришествия.