Сулейман не взвешивал всех этих вещей, потому что их было слишком много. Вес бронзы остался неизвестным.
2 Паралипоменон 4:18 - Восточный Перевод Всей этой утвари, которую сделал Сулейман, было так много, что веса бронзы, из которой она была сделана, не установили. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Соломон изготовил огромное множество утвари, меди на нее ушло без счета. Восточный перевод версия с «Аллахом» Всей этой утвари, которую сделал Сулейман, было так много, что веса бронзы, из которой она была сделана, не установили. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Всей этой утвари, которую сделал Сулаймон, было так много, что веса бронзы, из которой она была сделана, не установили. Святая Библия: Современный перевод Соломон сделал так много этих предметов, что никто даже и не пытался взвесить бронзу, из которой они были изготовлены. Синодальный перевод И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди. Новый русский перевод Всех этих предметов, которые сделал Соломон, было так много, что вес бронзы остался неизвестным. |
Сулейман не взвешивал всех этих вещей, потому что их было слишком много. Вес бронзы остался неизвестным.
Я приложил много труда, заготовив для дома Вечного три тысячи шестьсот тонн золота и тридцать шесть тысяч тонн серебра, а бронзы и железа больше, чем можно взвесить, а также дерево и камень. Ты же прибавь к этому ещё.
Он заготовил много железа, чтобы делать гвозди для дверей в воротах и скобы, и бронзы больше, чем можно было взвесить.
Бронзы от двух колонн, от «моря» с двенадцатью быками под ним и от передвижных подставок, сделанных царём Сулейманом для храма Вечного, оказалось больше, чем можно было взвесить.