Лишь святилища на возвышенностях не были уничтожены, и народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония.
2 Паралипоменон 25:2 - Восточный Перевод Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он делал то, что в глазах Господабыло праведно, но не был он предан Ему всем сердцем. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца. Святая Библия: Современный перевод Амасия делал то, что Господь считал правильным, но он не следовал Господу всем сердцем. Синодальный перевод И делал он угодное в очах Господних, но не от полного сердца. Новый русский перевод Он делал то, что было правильным в глазах Господа, но не от всего сердца. |
Лишь святилища на возвышенностях не были уничтожены, и народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония.
Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
Возвратившись после поражения эдомитян, Амасия привёз идолов, богов жителей Сеира. Он поставил их как своих богов, стал им поклоняться и приносить жертвы.
После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближённых, которые убили его отца.
Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне на словах, чтит Меня устами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
У тебя нет никакого права участвовать в этом служении, потому что сердце твоё не право перед Всевышним.
Приблизьтесь к Всевышнему, и Он приблизится к вам. Грешники, омойте ваши руки, и вы, двуличные, очистите ваши сердца.
Но Вечный сказал Шемуилу: – Не смотри на его внешность и на высокий рост, потому что Я отверг его. Вечный смотрит не так, как человек. Человек смотрит на внешний вид, а Вечный смотрит на сердце.