Когда Зимри увидел, что город взят, он ушёл во внутренние укрепления царского дворца и поджёг его. Так он погиб
1 Царств 31:5 - Восточный Перевод Когда оруженосец увидел, что Шаул мёртв, он тоже бросился на свой меч и умер вместе с ним. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда оруженосец увидел гибель Саула, он сделал то же самое: бросился на свой меч и умер вместе с господином. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда оруженосец увидел, что Шаул мёртв, он тоже бросился на свой меч и умер вместе с ним. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда оруженосец увидел, что Шаул мёртв, он тоже бросился на свой меч и умер вместе с ним. Святая Библия: Современный перевод Оруженосец, увидев, что Саул умер, тоже взял меч и пронзил себя, приняв смерть вместе с Саулом. Синодальный перевод Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на свой меч и умер с ним. Новый русский перевод Когда оруженосец увидел, что Саул мертв, он тоже бросился на свой меч и умер вместе с ним. |
Когда Зимри увидел, что город взят, он ушёл во внутренние укрепления царского дворца и поджёг его. Так он погиб
Он тотчас же подозвал своего оруженосца и сказал ему: – Вытащи меч и убей меня, чтобы не говорили обо мне: «Его убила женщина». Слуга пронзил его, и он умер.
Шаул сказал своему оруженосцу: – Обнажи свой меч и заколи меня, иначе эти необрезанные придут, заколют меня и станут глумиться надо мной. Но оруженосец не решился сделать это, потому что очень испугался. Тогда Шаул взял свой собственный меч и бросился на него.