Потом он пал на колени и громко воскликнул: – Повелитель, не наказывай их за этот грех. С этими словами он умер.
1 Коринфянам 15:18 - Восточный Перевод Тогда и те, кто умер с верой в Масиха, погибли. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда безнадежно погибли и те, кто умер с верою во Христа. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда и те, кто умер с верой в аль-Масиха, погибли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда и те, кто умер с верой в Масеха, погибли. перевод Еп. Кассиана Значит и усопшие во Христе погибли. Библия на церковнославянском языке убо и умершии о Христе, погибоша. Святая Библия: Современный перевод В этом случае все верующие, умершие во Христе, погибли. |
Потом он пал на колени и громко воскликнул: – Повелитель, не наказывай их за этот грех. С этими словами он умер.
После этого Он явился ещё более чем пятистам братьям одновременно. Большинство из них ещё живы, а некоторые уже умерли.
Мы теперь говорим вам со слов Повелителя, что мы, которые будем ещё в живых к тому времени, когда Он придёт, нисколько не опередим тех, кто к этому моменту уже умрёт.
Потому что Повелитель Сам придёт с небес (о чём возвестят громкий клич, голос архангела и труба Всевышнего), и умершие с верой в Масиха воскреснут первыми.
И я услышал с небес голос: – Запиши: отныне благословенны те, кто умирает с верой в Повелителя. – Да, – говорит Дух, – теперь они отдохнут от своих трудов, и их дела будут вознаграждены.