Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Числа 24:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Прочь отсюда! Ступай домой! Я обещал роскошно вознаградить тебя, но Вечный лишил тебя награды.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Хватит, убирайся отсюда! Обещал я оказать тебе великие почести, отблагодарить щедро, но, видно, Господь решил отказать тебе в почестях».

См. главу

Восточный Перевод

Прочь отсюда! Ступай домой! Я обещал роскошно вознаградить тебя, но Вечный лишил тебя награды.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Прочь отсюда! Ступай домой! Я обещал роскошно вознаградить тебя, но Вечный лишил тебя награды.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Отправляйся домой! Я сказал, что щедро заплачу тебе, но Господь лишил тебя вознаграждения».

См. главу

Синодальный перевод

итак, беги в свое место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести.

См. главу

Новый русский перевод

Прочь отсюда! Ступай домой! Я обещал роскошно вознаградить тебя, но Господь лишил тебя награды.

См. главу
Другие переводы



Числа 24:11
10 Перекрёстные ссылки  

Я щедро вознагражу тебя и сделаю всё, что ты скажешь. Приди, прокляни мне этот народ».


Валак сказал Валааму: – Разве я не посылал, чтобы призвать тебя? Почему ты не приходил ко мне? Разве я не в силах вознаградить тебя?


Валак разгневался на Валаама. Он сжал кулаки и сказал ему: – Я призвал тебя проклясть моих врагов, а ты благословил их три раза подряд!


Валаам ответил Валаку: – Разве я не говорил твоим посланникам:


Но Петир ответил: – Пусть твои деньги погибнут вместе с тобой, раз ты думаешь, что можешь купить дар Аллаха за деньги!


И не только это, но и всё прочее я считаю потерей в сравнении с бесценным познанием моего Повелителя Исы аль-Масиха. Ради Него всё остальное в мире я стал почитать за навоз, и я всё отбросил прочь ради приобретения аль-Масиха,


Смотрите, чтобы не потерять то, ради чего трудились, но чтобы получить полную награду.