и послушай, что они говорят. Это придаст тебе смелости напасть на лагерь. Тогда Гедеон и его слуга Пура спустились к сторожевым заставам лагеря.
Судьи 7:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Если ты боишься напасть, спустись к лагерю вместе со своим слугой Пурой Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если боишься нападать сейчас, возьми с собой Пуру, своего слугу, и сходите в лагерь. Восточный Перевод Если ты боишься напасть, спустись к лагерю вместе со своим слугой Пурой Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если ты боишься напасть, спустись к лагерю вместе со своим слугой Пурой Святая Библия: Современный перевод Если ты боишься идти туда один, возьми с собой своего слугу Фуру. Синодальный перевод если же ты боишься идти один, то пойди в стан ты и Фура, слуга твой; Новый русский перевод Если ты боишься напасть, спустись к лагерю вместе со своим слугою Фурой |
и послушай, что они говорят. Это придаст тебе смелости напасть на лагерь. Тогда Гедеон и его слуга Пура спустились к сторожевым заставам лагеря.
Давуд спросил хетта Ахи-Малика и Авишая, брата Иоава, сына Церуи: – Кто спустится вместе со мной в лагерь к Шаулу? – Я спущусь с тобой, – сказал Авишай.