Миновал полдень, а они продолжали неистовствовать до времени вечернего жертвоприношения. Но ни отклика, ни ответа, ни отзыва не было.
Судьи 19:28 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он сказал ей: – Вставай, пойдём. Но ответа не было. Тогда он положил её на осла и отправился домой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он сказал ей: «Вставай, пойдем!» — но не было ответа. Тогда он положил тело на осла и отправился к себе. Восточный Перевод Он сказал ей: – Вставай, пойдём. Но ответа не было. Тогда он положил её на осла и отправился домой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он сказал ей: – Вставай, пойдём. Но ответа не было. Тогда он положил её на осла и отправился домой. Святая Библия: Современный перевод Левит сказал ей: «Вставай, пойдём!» Но она не ответила, она была мертва. Левит положил наложницу на своего осла и пошёл домой. Синодальный перевод Он сказал ей: вставай, пойдем. Но ответа не было, [потому что она умерла]. Он положил ее на осла, встал и пошел в свое место. Новый русский перевод Он сказал ей: — Вставай, пойдем. Но ответа не было. Тогда тот человек положил ее на осла и отправился домой. |
Миновал полдень, а они продолжали неистовствовать до времени вечернего жертвоприношения. Но ни отклика, ни ответа, ни отзыва не было.
Когда утром её господин встал, открыл дверь и вышел, чтобы идти дальше, он увидел свою наложницу, лежавшую у двери, держась за порог.
Ночью жители Гивы пришли за мной и окружили дом, намереваясь меня убить. Они изнасиловали мою наложницу, и она умерла.