Ты распутничала и с ассирийцами, потому что была ненасытна, и всё-таки не утолила своей похоти.
Судьи 19:2 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но она поссорилась с ним и ушла в дом своего отца в Вифлееме, и пробыла там четыре месяца. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но наложница рассердилась на него и ушла от него в свой отчий дом, в Вифлеем Иудейский. Спустя четыре месяца Восточный Перевод Но она поссорилась с ним и ушла в дом своего отца в Вифлееме, и пробыла там четыре месяца. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но она поссорилась с ним и ушла в дом своего отца в Вифлееме, и пробыла там четыре месяца. Святая Библия: Современный перевод Но эта женщина поссорилась с левитом и ушла от него в дом своего отца в Вифлеем иудейский, и пробыла там четыре месяца. Синодальный перевод Наложница его поссорилась с ним и ушла от него в дом отца своего в Вифлеем Иудейский и была там четыре месяца. Новый русский перевод Но она поссорилась с ним и ушла в дом своего отца в Вифлееме, и пробыла там четыре месяца. |
Ты распутничала и с ассирийцами, потому что была ненасытна, и всё-таки не утолила своей похоти.
Если дочь священнослужителя осквернит себя, став блудницей, она бесчестит отца. Её нужно сжечь.
то пусть девушку приведут к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют её камнями до смерти, потому что она совершила позорный поступок в Исраиле: она распутствовала в доме своего отца. Ты должен искоренить зло из своей среды.
В те дни у Исраила не было царя. Однажды левит, который жил в нагорьях Ефраима, взял себе наложницу из Вифлеема в Иудее.
Её муж отправился к ней, чтобы убедить её вернуться. С ним был слуга и два осла. Она ввела его в дом своего отца,