Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была дочерью Уриила из Гивы. Между Авией и Иеровоамом шла война.
Судьи 19:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они пошли дальше, и когда подошли к Гиве, что в земле Вениамина, солнце уже село. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они продолжили путь и, когда солнце село, оказались около Гивы, что в земле Вениамина. Восточный Перевод Они пошли дальше, и когда подошли к Гиве, что в земле Вениамина, солнце уже село. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они пошли дальше, и когда подошли к Гиве, что в земле Вениамина, солнце уже село. Святая Библия: Современный перевод И они пошли дальше. Солнце заходило, когда они подходили к Гиве Вениаминовой. Синодальный перевод И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой. Новый русский перевод Они пошли дальше, и когда подошли к Гиве, что в земле Вениамина, солнце уже село. |
Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была дочерью Уриила из Гивы. Между Авией и Иеровоамом шла война.
И добавил: – Идём, постараемся добраться до Гивы или Рамы и заночевать в одном из этих мест.
Они завернули туда на ночлег, вошли в город и сели на городской площади, но никто не позвал их в дом переночевать.
В тот вечер один старик, который был родом из нагорий Ефраима, но жил в Гиве (а жители этого места были вениамитянами), возвращался с поля после работы.