Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Судьи 19:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Они пошли дальше, и когда подошли к Гиве, что в земле Вениамина, солнце уже село.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Они продолжили путь и, когда солнце село, оказались около Гивы, что в земле Вениамина.

См. главу

Восточный Перевод

Они пошли дальше, и когда подошли к Гиве, что в земле Вениамина, солнце уже село.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Они пошли дальше, и когда подошли к Гиве, что в земле Вениамина, солнце уже село.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И они пошли дальше. Солнце заходило, когда они подходили к Гиве Вениаминовой.

См. главу

Синодальный перевод

И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой.

См. главу

Новый русский перевод

Они пошли дальше, и когда подошли к Гиве, что в земле Вениамина, солнце уже село.

См. главу
Другие переводы



Судьи 19:14
4 Перекрёстные ссылки  

Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была дочерью Уриила из Гивы. Между Авией и Иеровоамом шла война.


И добавил: – Идём, постараемся добраться до Гивы или Рамы и заночевать в одном из этих мест.


Они завернули туда на ночлег, вошли в город и сели на городской площади, но никто не позвал их в дом переночевать.


В тот вечер один старик, который был родом из нагорий Ефраима, но жил в Гиве (а жители этого места были вениамитянами), возвращался с поля после работы.