Якуб сказал: – Прошу Тебя, скажи мне Твоё имя. Но Он ответил: – Зачем ты спрашиваешь Моё имя? И Он благословил его.
Судьи 13:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ангел Вечного ответил: – Зачем ты спрашиваешь Моё имя? Оно чудно. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но ангел Господень ответил ему: «Зачем ты спрашиваешь об имени моем? Оно чудесно!» Восточный Перевод Ангел Вечного ответил: – Зачем ты спрашиваешь Моё имя? Оно чудно. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ангел Вечного ответил: – Зачем ты спрашиваешь Моё имя? Оно чудно. Святая Библия: Современный перевод Ангел Божий ответил: «Зачем ты спрашиваешь имя моё? Оно слишком чудесно для тебя!» Синодальный перевод Ангел Господень сказал ему: что ты спрашиваешь об имени моем? оно чудно. Новый русский перевод Ангел Господень ответил: — Зачем ты спрашиваешь Мое имя? Оно чудно. |
Якуб сказал: – Прошу Тебя, скажи мне Твоё имя. Но Он ответил: – Зачем ты спрашиваешь Моё имя? И Он благословил его.
Якуб назвал то место Пениил («лицо Всевышнего»), сказав: «Это потому, что я видел Аллаха лицом к лицу и остался жив».
Левиты Иешуа, Кадмиил, Бани, Хашавнея, Шеревия, Ходия, Шевания и Петахия сказали: – Встаньте и восславьте Вечного, вашего Бога, Который от века и до века. Затем они помолились: – Да будет благословенно славное имя Твоё, которое выше всякого благословения и хвалы.
Будьте внимательны к Нему и слушайтесь Его. Не восставайте против Него; Он не простит вам отступничества, потому что в Нём Моё имя.
Женщина пошла к своему мужу и сказала ему: – Ко мне приходил человек Аллаха. Он был похож на Ангела Аллаха, Его вид внушал благоговейный ужас. Я не спросила Его, откуда Он, а Он не сказал мне Своего имени.