Более того, в те дни я видел иудеев, которые женились на женщинах из Ашдода, Аммона и Моава.
Руфь 1:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они женились на моавитянках – одну из них звали Орфа, а другую Руфь. После того как они прожили там около десяти лет, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Те взяли себе в жены моавитянок: одну звали Орпа, а другую Руфь. Так они прожили лет десять, Восточный Перевод Они женились на моавитянках – одну из них звали Орфа, а другую Руфь. После того как они прожили там около десяти лет, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они женились на моавитянках – одну из них звали Орфа, а другую Рут. После того как они прожили там около десяти лет, Святая Библия: Современный перевод Её сыновья женились на моавитянках. Одну из женщин звали Орфа, а другую — Руфь. Прожив в стране Моавской около десяти лет, Синодальный перевод Они взяли себе жен из Моавитянок, имя одной Орфа, а имя другой Руфь, и жили там около десяти лет. Новый русский перевод Они женились на моавитянках — одну из них звали Орфа, а другую Руфь. После того как они прожили там около десяти лет, |
Более того, в те дни я видел иудеев, которые женились на женщинах из Ашдода, Аммона и Моава.
Салмон – отцом Боаза, а его матерью была Рахав. Боаз был отцом Овида, а его матерью была Руфь. Овид был отцом Есея,
Никакой аммонитянин или моавитянин и никто из их потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного.
Не заключайте с ними браков. Не отдавайте своих дочерей за их сыновей и не берите их дочерей в жёны своим сыновьям,