Он добавил: – Не проливайте крови. Бросьте его в этот колодец здесь, в пустыне, но не поднимайте на него руки. Рувим хотел спасти его от них и вернуть отцу.
Бытие 45:24 - Восточный перевод версия с «Аллахом» После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им: – Ни о чём не тревожьтесь в пути! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И когда он отправлял братьев в путь, сказал им: «Никакие худые мысли пусть не волнуют вас в дороге». Восточный Перевод После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им: – Ни о чём не тревожьтесь в пути! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им: – Ни о чём не тревожьтесь в пути! Святая Библия: Современный перевод а затем велел братьям отправляться в путь. Когда же они уходили, Иосиф сказал им: «Идите прямо домой и в дороге не ссорьтесь». Синодальный перевод И отпустил братьев своих, и они пошли. И сказал им: не ссорьтесь на дороге. Новый русский перевод После этого он отпустил братьев, и когда они уходили, сказал им: — Ни о чем не тревожьтесь в пути! |
Он добавил: – Не проливайте крови. Бросьте его в этот колодец здесь, в пустыне, но не поднимайте на него руки. Рувим хотел спасти его от них и вернуть отцу.
Отцу он послал десять ослов, нагруженных лучшим добром Египта, и десять ослиц, нагруженных зерном, хлебом и другими припасами для путешествия.
Проявляйте к ним большое уважение и любовь за ту работу, которую они совершают. Будьте в мире друг с другом.