Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 34:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Еммор сказал им: – Мой сын Шехем всем сердцем привязался к вашей дочери. Прошу вас, отдайте её ему в жёны.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Хамор же убеждал Иакова и его сыновей: «Сын мой Шехем пленился дочерью вашей. Прошу вас, отдайте ее в жены ему!

См. главу

Восточный Перевод

Еммор сказал им: – Мой сын Шехем всем сердцем привязался к вашей дочери. Прошу вас, отдайте её ему в жёны.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Еммор сказал им: – Мой сын Шахем всем сердцем привязался к вашей дочери. Прошу вас, отдайте её ему в жёны.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда Еммор обратился к братьям и сказал: «Мой сын Сихем пылает страстью к Дине, прошу вас, разрешите ему жениться на ней.

См. главу

Синодальный перевод

Еммор стал говорить им, и сказал: Сихем, сын мой, прилепился душею к дочери вашей; дайте же ее в жену ему;

См. главу

Новый русский перевод

Хамор сказал им: — Мой сын Шехем всем сердцем привязался к вашей дочери. Прошу вас, отдайте ее ему в жёны.

См. главу
Другие переводы



Бытие 34:8
9 Перекрёстные ссылки  

Сердце его прилепилось к Дине, дочери Якуба, он полюбил её и говорил с ней нежно.


Сыновья Якуба вернулись с полей, как только услышали о том, что случилось. Они были полны горя и ярости, потому что Шехем сделал постыдное дело Исраилу, когда лёг с дочерью Якуба, а такое недопустимо.


Заключайте с нами браки: отдавайте нам своих дочерей и берите за себя наших.


Они были из тех народов, о которых Вечный сказал исраильтянам: «Не роднитесь с ними браком, потому что они непременно обратят ваше сердце к своим богам». А Сулеймана тянуло к ним.


Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы за свой труд,


Дирижёру хора. Песнь Давуда.


Вечный, Ты был милостив к Своей земле; Ты вернул благополучие потомкам Якуба.


А в страну, в которую вы желаете вернуться, вы не вернётесь.