Лаван сказал ему: – Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить?
Бытие 30:28 - Восточный перевод версия с «Аллахом» и добавил: – Назови свою цену, я заплачу её. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Назначь какую хочешь плату за свой труд, и я буду платить». Восточный Перевод и добавил: – Назови свою цену, я заплачу её. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и добавил: – Назови свою цену, я заплачу её. Святая Библия: Современный перевод Скажи, сколько я тебе должен, и я заплачу». Синодальный перевод И сказал: назначь себе награду от меня, и я дам [тебе]. Новый русский перевод и добавил: — Назови свою цену, я заплачу ее. |
Лаван сказал ему: – Хотя ты мне и родственник, почему ты должен работать на меня даром? Скажи мне, что тебе заплатить?
Таковы были те двадцать лет, что я жил в твоём доме. Я работал на тебя четырнадцать лет за двух твоих дочерей и шесть лет за скот, а ты десять раз менял мою плату.