Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 29:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда Якуб увидел Рахилю, дочь своего дяди Лавана, он подошёл, отвалил камень от колодца и напоил овец Лавана.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Как только Иаков увидел Рахиль, дочь Лавана, брата матери своей, с овцами дяди своего Лавана, он подошел к колодцу, без посторонней помощи отвалил камень от устья и напоил овец дяди своего Лавана.

См. главу

Восточный Перевод

Когда Якуб увидел Рахилю, дочь своего дяди Лавана, он подошёл, отвалил камень от колодца и напоил овец Лавана.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда Якуб увидел Рахилю, дочь своего дяди Лобона, он подошёл, отвалил камень от колодца и напоил овец Лобона.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Рахиль была дочерью Лавана, брата Ревекки, матери Иакова. Увидев её, Иаков подошёл, отодвинул камень с колодца и напоил овец.

См. главу

Синодальный перевод

Когда Иаков увидел Рахиль, дочь Лавана, брата матери своей, и овец Лавана, брата матери своей, то подошел Иаков, отвалил камень от устья колодезя и напоил овец Лавана, брата матери своей.

См. главу

Новый русский перевод

Когда Иаков увидел Рахиль, дочь своего дяди Лавана, он подошел, отвалил камень от колодца и напоил Лавановых овец.

См. главу
Другие переводы



Бытие 29:10
4 Перекрёстные ссылки  

Потом Якуб поцеловал Рахилю и, громко заплакав,


Он ещё разговаривал с ними, когда подошла Рахиля с овцами отца: она пасла овец.


семь дочерей мадианского жреца пришли начерпать воды, чтобы наполнить поилки и напоить отару отца.


Но пришли пастухи и отогнали их, тогда Муса встал, защитил дочерей жреца и напоил их овец.