На другой день рано утром Ибрахим взял еды и бурдюк с водой и дал Хаджар: положил их ей на плечи и отослал её прочь вместе с ребёнком. Она отправилась в путь и блуждала в пустыне Беэр-Шева.
Бытие 26:33 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он назвал его Шева («клятва»), и до сего дня имя этого города – Беэр-Шева («колодец клятвы», «колодец семи»). Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Исаак дал этому колодцу имя Шива (поэтому и город там поныне называется Беэр-Шева). Восточный Перевод Он назвал его Шева («клятва»), и до сего дня имя этого города – Беэр-Шева («колодец клятвы», «колодец семи»). Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он назвал его Шева («клятва»), и до сего дня имя этого города – Беэр-Шева («колодец клятвы», «колодец семи»). Святая Библия: Современный перевод Исаак назвал этот колодец Шива, тот город и по сей день называется Вирсавия. Синодальный перевод И он назвал его: Шива. Посему имя городу тому Беэршива [Вирсавия] до сего дня. Новый русский перевод Он назвал его «Шева», и до сегодняшнего дня имя этого города — Вирсавия. |
На другой день рано утром Ибрахим взял еды и бурдюк с водой и дал Хаджар: положил их ей на плечи и отослал её прочь вместе с ребёнком. Она отправилась в путь и блуждала в пустыне Беэр-Шева.
Вот почему то место было названо Беэр-Шева («колодец семи, колодец клятвы»): ведь они оба дали там клятву.
Они ответили: – Теперь нам ясно, что с тобой Вечный, и мы решили: у нас должно быть клятвенное соглашение, между нами и тобой. Давай заключим договор,
В тот же день слуги Исхака пришли и рассказали ему о колодце, который они выкопали. Они сказали: – Мы нашли воду!