Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 26:30 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Исхак устроил для них пир, и они ели и пили.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Исаак устроил для них пир, и они ели и пили вместе,

См. главу

Восточный Перевод

Исхак устроил для них пир, и они ели и пили.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Исхок устроил для них пир, и они ели и пили.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Исаак устроил для них пир, и все ели и пили,

См. главу

Синодальный перевод

Он сделал им пиршество, и они ели и пили.

См. главу

Новый русский перевод

Исаак устроил для них пир, и они ели и пили.

См. главу
Другие переводы



Бытие 26:30
8 Перекрёстные ссылки  

Но он так настаивал, что они последовали за ним и вошли в дом. Он приготовил для них еду, испёк пресные лепёшки, и они поели.


Ребёнок вырос и был отнят от груди. В тот день, когда Исхак был отнят от груди, Ибрахим устроил большой пир.


На другой день рано утром они дали друг другу клятву; Исхак простился с ними, и они ушли от него с миром.


Он принёс жертву там, в нагорье, и пригласил своих родственников разделить трапезу. Они поели и переночевали там,


Иофор, тесть Мусы, принёс Аллаху всесожжение и другие жертвы, а Харун пришёл со старейшинами Исраила разделить с тестем Мусы священную жертвенную трапезу.


Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.


Старайтесь жить в мире со всеми людьми и быть святыми: без святости никто не увидит Вечного Повелителя.


Будьте гостеприимны друг к другу без жалоб.