Рицпа, дочь Аяха, взяла мешковину и расстелила её для себя на скале. С начала жатвы и до тех пор, пока с небес на тела не полился дождь, она не позволяла птицам небесным касаться их днём, а диким зверям – ночью.
Притчи 30:17 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Глаз, глумящийся над отцом и презирающий послушание матери, выдолбят вороны из долины, птенцы орлиные расклюют. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Глаза тех, что над отцом глумятся и послушанием матери пренебрегают, — выклюет их ворон, что живет в долине, сожрут молодые стервятники. Восточный Перевод Глаз, глумящийся над отцом и презирающий послушание матери, выдолбят вороны из долины, птенцы орлиные расклюют. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Глаз, глумящийся над отцом и презирающий послушание матери, выдолбят вороны из долины, птенцы орлиные расклюют. Святая Библия: Современный перевод Пусть каждому, кто смеётся над отцом или матерью и отказывается повиноваться им, стервятники и дикие птицы выклюют глаза. Синодальный перевод Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери, выклюют во́роны дольные и сожрут птенцы орлиные! Новый русский перевод Глаз, глумящийся над отцом и презирающий послушание матери, выдолбят во́роны из долины, стервятники расклюют. |
Рицпа, дочь Аяха, взяла мешковину и расстелила её для себя на скале. С начала жатвы и до тех пор, пока с небес на тела не полился дождь, она не позволяла птицам небесным касаться их днём, а диким зверям – ночью.
Всякий, кто злословит отца или мать, должен быть предан смерти. Он злословил отца или мать – он сам виновен в своей гибели.
– Сын почитает отца, а слуга – своего господина. Если Я Отец, то где почтение ко Мне? Если Я Господин, то где ко Мне уважение? – говорю вам, священнослужители, бесчестящие Моё имя, Я, Вечный, Повелитель Сил. – Вы говорите: «Чем мы бесчестим Твоё имя?»