Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 1:29 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Потому что знание они возненавидели и не избрали путь благоговения пред Господом,

См. главу

Восточный Перевод

Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Раз они знание возненавидели и страх перед Вечным не избрали,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я им не помогу, потому что они никогда не желали моего знания, а также отказались чтить и бояться Господа.

См. главу

Синодальный перевод

За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,

См. главу

Новый русский перевод

Раз они знание возненавидели и страх перед Господом не избрали,

См. главу
Другие переводы



Притчи 1:29
12 Перекрёстные ссылки  

Когда он сказал это, царь ответил ему: – Разве мы назначали тебя царским советником? Замолчи сейчас же или будешь убит! Тогда пророк замолчал, но потом сказал: – Я знаю, что Аллах решил погубить тебя за то, что ты сделал это и не послушал моего совета.


«До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?


Будешь говорить: «Зачем я ненавидел наставление? Почему моё сердце презирало упрёк?


Ведь повеления эти – светильник, наставление – свет, а назидательное обличение – путь к жизни,


И когда сучья засохнут, их отломят; придут женщины и сожгут их. Потому что этот народ безрассуден, их Создатель их не помилует, их Творец над ними не сжалится.


а нужно ведь только одно. Марьям выбрала лучшее, и это у неё не отнимется.


Ведь каждый, кто делает зло, ненавидит Свет и не идёт к Свету, чтобы не обнаружились его дела.


Он предпочёл лучше быть притесняемым вместе с народом Аллаха, чем наслаждаться кратковременными греховными удовольствиями.