Когда подошла очередь работников, нанятых первыми, они ожидали, что получат больше, но каждый из них тоже получил по серебряной монете.
От Матфея 20:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Работники, которых наняли в шестом часу, пришли, и каждый из них получил по серебряной монете. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И те, кого наняли около пяти часов вечера, пришли и получили по денарию. Восточный Перевод Работники, которых наняли в шестом часу, пришли, и каждый из них получил по серебряной монете. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Работники, которых наняли в шестом часу, пришли, и каждый из них получил по серебряной монете. перевод Еп. Кассиана И нанятые около одиннадцатого часа пришли и получили по динарию. Библия на церковнославянском языке И пришедше иже во единыйнадесять час, прияша по пенязю. Святая Библия: Современный перевод Когда пришли те, кого он нанял около пяти часов, то каждый получил по динарию. |
Когда подошла очередь работников, нанятых первыми, они ожидали, что получат больше, но каждый из них тоже получил по серебряной монете.
Он договорился с ними, что заплатит им по одной серебряной монете за день работы, и послал их в свой виноградник.
Когда наступил вечер, хозяин сказал своему управляющему: «Позови всех работников и выдай им плату. Начни с тех, которые были наняты последними, и в конце рассчитайся с теми, кто нанят утром».