Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 8:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? – удивились ученики.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Где же в этой пустыне можно найти столько хлеба, чтобы накормить всех?» — ответили Ему ученики Его.

См. главу

Восточный Перевод

– Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? – удивились ученики.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? – удивились ученики.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И ответили Ему ученики Его: как насытить их хлебами здесь, в пустыне?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И отвещаша ему ученицы его: откуду сих возможет кто зде насытити хлебы в пустыни?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Его ученики ответили: «Где в таком пустынном месте найти столько хлеба, чтобы накормить этих людей?»

См. главу
Другие переводы



От Марка 8:4
10 Перекрёстные ссылки  

Ближайший к царю сановник сказал пророку: – Послушай, этого не может быть, даже если Вечный откроет небесные окна! – Ты увидишь это своими глазами, – ответил Елисей, – но есть не будешь!


Ученики ответили: – Где же мы возьмём здесь, в этой пустыне, столько хлеба, чтобы накормить всё это множество людей?


Ведь они не поняли и чуда с лепёшками – их сердца были закрыты.


Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.


– Сколько у вас лепёшек? – спросил Иса. – Семь, – ответили ученики.