От Марка 14:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Затем Он взял чашу, поблагодарил за неё Аллаха и подал им, и они все пили из неё. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И взяв чашу, Он возблагодарил Бога и дал ее им, и все они пили из нее. Восточный Перевод Затем Он взял чашу, поблагодарил за неё Всевышнего и подал им, и они все пили из неё. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Затем Он взял чашу, поблагодарил за неё Всевышнего и подал им, и они все пили из неё. перевод Еп. Кассиана И взяв чашу, возблагодарив, дал им; и пили из нее все. Библия на церковнославянском языке И приим чашу, хвалу воздав, даде им: и пиша от нея вси. Святая Библия: Современный перевод Затем Он взял чашу с вином и, возблагодарив Бога, передал им, и все они отпили из этой чаши. |
Когда они ели, Иса взял хлеб и, благословив, разломил его, дал им и сказал: – Возьмите, это Моё тело.
Кто считает, что один день важнее другого, тот делает это для Повелителя. Кто ест что-либо – ест для Повелителя, потому что он при этом благодарит Аллаха, и кто не ест этого – тоже для Повелителя не ест и благодарит Аллаха.
Разве Чаша Благословения, которую мы благословляем, не приобщает нас к крови аль-Масиха? И разве хлеб, который мы преломляем, не приобщает нас к телу аль-Масиха?