Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 14:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Затем Он взял чашу, поблагодарил за неё Аллаха и подал им, и они все пили из неё.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И взяв чашу, Он возблагодарил Бога и дал ее им, и все они пили из нее.

См. главу

Восточный Перевод

Затем Он взял чашу, поблагодарил за неё Всевышнего и подал им, и они все пили из неё.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Затем Он взял чашу, поблагодарил за неё Всевышнего и подал им, и они все пили из неё.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И взяв чашу, возблагодарив, дал им; и пили из нее все.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И приим чашу, хвалу воздав, даде им: и пиша от нея вси.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Затем Он взял чашу с вином и, возблагодарив Бога, передал им, и все они отпили из этой чаши.

См. главу
Другие переводы



От Марка 14:23
6 Перекрёстные ссылки  

Затем Он взял чашу, поблагодарил за неё Аллаха и подал им со словами: – Пейте из неё все.


Когда они ели, Иса взял хлеб и, благословив, разломил его, дал им и сказал: – Возьмите, это Моё тело.


– Это Моя кровь священного соглашения, проливаемая за многих, – сказал Иса. –


Взяв чашу и поблагодарив за неё Аллаха, Он сказал: – Возьмите её и разделите между собой.


Кто считает, что один день важнее другого, тот делает это для Повелителя. Кто ест что-либо – ест для Повелителя, потому что он при этом благодарит Аллаха, и кто не ест этого – тоже для Повелителя не ест и благодарит Аллаха.


Разве Чаша Благословения, которую мы благословляем, не приобщает нас к крови аль-Масиха? И разве хлеб, который мы преломляем, не приобщает нас к телу аль-Масиха?