Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 5:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе твои грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Что легче сказать: „Прощены тебе грехи твои“ или „Встань и ходи“?

См. главу

Восточный Перевод

Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе твои грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе твои грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Что легче? Сказать ли: «прощены тебе грехи твои», или сказать: «встань и ходи»?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

что есть удобее рещи: оставляюттися греси твои? или рещи: востани и ходи?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Что легче сказать: „Твои грехи прощаются тебе” или: „Встань и иди”?

См. главу
Другие переводы



От Луки 5:23
6 Перекрёстные ссылки  

Несколько человек принесли к Нему парализованного, лежащего на постели. Когда Иса увидел их веру, Он сказал парализованному: – Не бойся, сын Мой, прощаются тебе твои грехи!


Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи»?


Вы, наверное, думаете, что сказать парализованному «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань, возьми постель и ходи»?


Узнав, о чём они думают, Иса ответил им: – Что у вас за мысли в сердце?


Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Иса обратился к парализованному человеку: – Говорю тебе, встань, возьми свою постель и иди домой.


Потом Иса сказал женщине: – Твои грехи прощены.