Из молитвенного дома иудеев они с Якубом и Иоханом сразу же пошли домой к Шимону и Андеру.
От Луки 4:39 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Наклонившись над ней, Иса приказал горячке покинуть женщину, и та оставила её. Она сразу же встала и начала накрывать им на стол. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он подошел к больной женщине, склонился над ней и повелел болезни отступить, и та оставила ее. А женщина, тотчас встав с постели, стала служить им. Восточный Перевод Наклонившись над ней, Иса приказал горячке покинуть женщину, и та оставила её. Она сразу же встала и начала накрывать им на стол. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Наклонившись над ней, Исо приказал горячке покинуть женщину, и та оставила её. Она сразу же встала и начала накрывать им на стол. перевод Еп. Кассиана И став над ней, Он запретил горячке, и та оставила ее. И она, тотчас встав, служила им. Библия на церковнославянском языке И став над нею, запрети огню, и остави ю. Абие же воставши служаше им. Святая Библия: Современный перевод Стоя над ней, Иисус приказал, и горячка покинула её тело, и женщина тут же поднялась и стала им прислуживать. |
Из молитвенного дома иудеев они с Якубом и Иоханом сразу же пошли домой к Шимону и Андеру.
– Замолчи! – строго приказал Иса. – Выйди из него! Бросив человека перед всеми на землю, демон вышел из него, не причинив ему вреда.
Также и демоны выходили из многих людей с криком: – Ты – Сын Всевышнего (Царственный Спаситель)! Но Иса запрещал им и не разрешал говорить, потому что они знали, что Он – аль-Масих.
Ученики, подойдя, разбудили Ису, говоря: – Наставник, Наставник, мы гибнем! Проснувшись, Он запретил ветру и бушующим волнам. Они утихли, и наступил штиль.