Её соседи и родственники услышали о том, что Вечный явил ей великую милость, и радовались вместе с ней.
От Луки 15:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» И когда она её найдёт, то созовёт подруг и соседок и скажет: «Порадуйтесь со мной, я нашла мою потерянную монету». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И когда найдет, то созовет подруг и соседок и скажет: „Порадуйтесь со мной: я нашла свою потерянную монету!“ Восточный Перевод И когда она её найдёт, то созовёт подруг и соседок и скажет: «Порадуйтесь со мной, я нашла мою потерянную монету». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И когда она её найдёт, то созовёт подруг и соседок и скажет: «Порадуйтесь со мной, я нашла мою потерянную монету». перевод Еп. Кассиана И найдя, она созывает подруг и соседок и говорит: «порадуйтесь со мной, потому что я нашла драхму, которую потеряла». Библия на церковнославянском языке и обретши созывает другини и соседы, глаголющи: радуйтеся со мною, яко обретох драхму погибшую. Святая Библия: Современный перевод И, найдя её, она созовёт друзей и соседей, и скажет: „Радуйтесь со мной, потому что я нашла потерянную монету”. |
Её соседи и родственники услышали о том, что Вечный явил ей великую милость, и радовались вместе с ней.
– Или если у женщины есть десять серебряных монет и она одну из них потеряет, разве она не зажжёт свечу и не станет выметать из всех углов до тех пор, пока не найдёт её?