Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 12:27 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Подумайте о том, как растут лилии. Они не трудятся и не прядут, но говорю вам, что даже царь Сулейман во всём своём величии не одевался так, как любая из них.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся они, не прядут. Но Я говорю вам: даже Соломон во всей своей славе не одевался так, как любая из них.

См. главу

Восточный Перевод

Подумайте о том, как растут лилии. Они не трудятся и не прядут, но говорю вам, что даже царь Сулейман во всём своём величии не одевался так, как любая из них.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Подумайте о том, как растут лилии. Они не трудятся и не прядут, но говорю вам, что даже царь Сулаймон во всём своём величии не одевался так, как любая из них.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Подумайте о лилиях, как они растут: не трудятся и не прядут. Но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей никогда не одевался, как любая из них.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Смотрите крины, како растут: не труждаются, ни прядут: глаголю же вам, яко ни соломон во всей славе своей облечеся, яко един от сих.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Посмотрите, как растут полевые цветы. Они не трудятся, не прядут, но говорю вам: даже Соломон во всей своей славе не был одет, как любой из этих цветов.

См. главу
Другие переводы



От Луки 12:27
6 Перекрёстные ссылки  

Посмотрите на воронов, они не сеют и не жнут, у них нет ни хранилищ, ни амбаров, однако Аллах питает их. Насколько же вы ценнее этих птиц!


Если вы не можете сделать даже этого, то зачем вам тревожиться об остальном?