Не бросай своего друга и друга своего отца; в беде не беги сразу к родственникам, ведь друг поблизости будет полезнее, чем родня вдали.
От Луки 10:32 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Так же поступил и левит: дойдя до этого места и увидев пострадавшего, он обошёл его стороной. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Также и левит, когда пришел на то место и увидел израненного разбойниками, прошел мимо, другой стороной дороги. Восточный Перевод Так же поступил и левит: дойдя до этого места и увидев пострадавшего, он обошёл его стороной. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так же поступил и левит: дойдя до этого места и увидев пострадавшего, он обошёл его стороной. перевод Еп. Кассиана Также и левит, придя на это место и увидев его, прошел мимо. Библия на церковнославянском языке Такожде же и левит, быв на том месте, пришед и видев, мимоиде. Святая Библия: Современный перевод На то место пришёл также и левит и, увидев избитого, обошёл его, не остановившись помочь ему. |
Не бросай своего друга и друга своего отца; в беде не беги сразу к родственникам, ведь друг поблизости будет полезнее, чем родня вдали.
Раздели еду с голодным и дай пристанище бедному скитальцу; увидев нагого, одень его, и от родственника не отворачивайся.
Случайно по той же дороге проходил священнослужитель и, увидев этого человека, прошёл мимо по другой стороне дороги.
Но вот к тому месту, где он лежал, приблизился проезжавший мимо самарянин. Он увидел беднягу и сжалился над ним.
Тогда все схватили начальника молитвенного дома иудеев Сосфена и избили его перед зданием суда, но Галлион не проявил к этому никакого интереса.
Люди станут эгоистичны, корыстны, хвастливы, горды, злоречивы, непослушны родителям, неблагодарны, нечестивы, бездушны,