Левит 7:29 - Восточный перевод версия с «Аллахом» – Скажи исраильтянам: «Любой, кто приносит Вечному жертву примирения, должен принести часть её в дар Вечному. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Укажи сынам Израилевым и на то, что всякий, кто с благодарственной жертвой пред Господом предстает, должен от жертвы этой часть некую принести как особый дар Господу. Восточный Перевод – Скажи исраильтянам: «Любой, кто приносит Вечному жертву примирения, должен принести часть её в дар Вечному. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Скажи исроильтянам: «Любой, кто приносит Вечному жертву примирения, должен принести часть её в дар Вечному. Святая Библия: Современный перевод «Скажи народу Израиля: если человек приносит приношение содружества Господу, то он сам должен отдать это приношение Господу. Синодальный перевод скажи сынам Израилевым: кто представляет мирную жертву свою Господу, тот из мирной жертвы часть должен принести в приношение Господу; Новый русский перевод «Скажи израильтянам: любой, приносящий Господу жертву примирения, должен принести часть ее в дар Господу. |
и чтобы через Него примирить с Собой всё, заключив благодаря Его крови, пролитой на кресте, мир со всем, что на небесах и на земле.
Но если мы ходим во свете, как и Всевышний во свете, то мы имеем общение друг с другом, и кровь Его (вечного) Сына Исы очищает нас от всякого греха.
ни до долга священнослужителей по отношению к народу. Всякий раз, когда кто-нибудь приносил жертву, в то время, когда мясо ещё варилось, приходил слуга священнослужителей с трёхзубой вилкой в руке.