Левит 22:29 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда вы будете приносить Вечному жертву примирения, то приносите её так, чтобы она была принята вам во благо. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если хотите принести Господу благодарственную жертву во славу Его милости, делайте это так, чтобы она могла быть принята от вас. Восточный Перевод Когда вы будете приносить Вечному жертву примирения, то приносите её так, чтобы она была принята вам во благо. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда вы будете приносить Вечному жертву примирения, то приносите её так, чтобы она была принята вам во благо. Святая Библия: Современный перевод Если вы хотите принести особую жертву благодарности Господу, вы должны сделать это, соблюдая все положенные правила, чтобы жертва принесла вам благоволение Бога. Синодальный перевод Если прино́сите Господу жертву благодарения, то приносите ее так, чтоб она приобрела вам благоволение; Новый русский перевод Если вы будете приносить Господу благодарственную жертву, приносите ее так, чтобы она была принята вам во благо. |
Будем через Ису постоянно приносить Аллаху жертву хвалы, исходящую из уст, которые исповедуют имя Аллаха.
то пусть из вас самих, как из живых камней, строится духовный дом, чтобы вам быть святыми священнослужителями и приносить через Ису аль-Масиха духовные жертвы, приятные Аллаху.