Левит 18:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не бери замуж сестру жены своей как соперницу ей, не вступай с нею в связь при живой жене. Восточный Перевод Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена. Святая Библия: Современный перевод Пока жива твоя жена, ты не должен брать себе в жёны её сестру, делая их соперницами. Ты не должен иметь половых отношений с сестрой своей жены. Синодальный перевод Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее. Новый русский перевод Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена. |
Но та сказала ей: – Ты уже забрала у меня мужа, а теперь хочешь забрать и мандрагоры сына моего? – Хорошо, – сказала Рахиля, – пусть он ляжет с тобой сегодня ночью в обмен на мандрагоры твоего сына.
Не вступай в половые отношения и с женою, и с её дочерью, твоей падчерицей. Не вступай в половые отношения с дочерью её сына или дочери: они её близкие родственники. Это разврат.
Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.
Не Аллах ли сделал их одним целым? И плотью, и духом они принадлежат Ему. Почему же Он хочет, чтобы они были едины? Из-за потомства, которое угодно Ему. Смотрите же за собой, и пусть никто не нарушает верности своей жене, на которой женился в юности.