Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Левит 17:12 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Поэтому Я и говорю исраильтянам: пусть никто из вас не ест кровь, и пусть живущий у вас чужеземец не ест кровь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Потому и говорю Я сынам Израилевым: ни один из вас да не вкусит крови. Также и люди пришлые, живущие среди вас, крови да не приемлют в пищу.

См. главу

Восточный Перевод

Поэтому Я и говорю исраильтянам: пусть никто из вас не ест кровь, и пусть живущий у вас чужеземец не ест кровь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Поэтому Я и говорю исроильтянам: пусть никто из вас не ест кровь, и пусть живущий у вас чужеземец не ест кровь.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Поэтому Я и говорю израильтянам: никто из вас не должен есть кровь, и никакой иноземец, живущий среди вас, не должен её есть.

См. главу

Синодальный перевод

потому Я и сказал сынам Израилевым: ни одна душа из вас не должна есть крови, и пришлец, живущий между вами, не должен есть крови.

См. главу

Новый русский перевод

Поэтому Я и говорю израильтянам: пусть никто из вас не ест кровь, и пусть живущий у вас чужеземец не ест кровь.

См. главу
Другие переводы



Левит 17:12
5 Перекрёстные ссылки  

Этот закон действителен и для уроженцев этой земли, и для чужеземцев, живущих среди вас.


Поэтому скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Вы едите мясо с кровью, поклоняетесь идолам и проливаете чужую кровь – вам ли владеть этой землёй?


Ведь жизнь всего живого – в его крови, и Я дал её вам, чтобы вы совершали очищение на жертвеннике. Это кровь, которая очищает вас.


Любой исраильтянин или живущий у вас чужеземец, который добудет на охоте животное или птицу, годную в пищу, должен выцедить кровь и прикрыть её землёй,


Это вечное установление для грядущих поколений, где бы вы ни жили: не ешьте ни жира, ни крови».