то пусть священнослужитель осмотрит его и, если оно окажется углублено в кожу, при этом волосы на нём будут жёлтыми и тонкими, пусть объявит больного нечистым. Это лишай, заразная болезнь на голове или на подбородке.
Левит 13:33 - Восточный перевод версия с «Аллахом» то пусть больного обреют, за исключением заражённого места. Пусть священнослужитель изолирует его ещё на семь дней. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова то больному следует побриться, оставляя лишь места, пораженные паршой; и священник должен вновь подвергнуть того человека карантину на семь дней. Восточный Перевод то пусть больного обреют, за исключением заражённого места. Пусть священнослужитель изолирует его ещё на семь дней. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то пусть больного обреют, за исключением заражённого места. Пусть священнослужитель изолирует его ещё на семь дней. Святая Библия: Современный перевод то этот человек должен побриться, но не брить больное место. Священник должен изолировать его ещё на семь дней. Синодальный перевод то больного должно остричь, но паршивого места не остригать, и священник должен паршивого вторично заключить на семь дней; Новый русский перевод пусть больного обреют, за исключением зараженного места. Пусть священник изолирует его еще на семь дней. |
то пусть священнослужитель осмотрит его и, если оно окажется углублено в кожу, при этом волосы на нём будут жёлтыми и тонкими, пусть объявит больного нечистым. Это лишай, заразная болезнь на голове или на подбородке.
На седьмой день пусть священнослужитель осмотрит больное место, и если лишай не распространился, на нём нет жёлтых волос и он не углубился в кожу,
На седьмой день пусть священнослужитель осмотрит лишай, и если он не разошёлся по коже и не углубился в неё, то пусть объявит больного чистым. Больной выстирает одежду и будет чист.
Если у него на коже белое пятно, но оно не углубилось в кожу, и волосы на нём не побелели, то пусть священнослужитель изолирует больного на семь дней.