Исход 33:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» И у горы Синай исраильтяне сняли свои украшения. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (И сняли сыны Израилевы украшения свои у горы Хорив.) Восточный Перевод И у горы Синай исраильтяне сняли свои украшения. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И у горы Синай исроильтяне сняли свои украшения. Святая Библия: Современный перевод Тогда израильский народ снял с себя все украшения у горы Хорив. Синодальный перевод Сыны Израилевы сняли с себя украшения свои у горы Хорива. Новый русский перевод И у горы Хорив израильтяне сняли свои украшения. |
Ведь Вечный сказал Мусе: – Скажи исраильтянам: «Вы – упрямый народ. Даже если бы Я прошёл с вами хоть немного, Я погубил бы вас. Снимите же украшения, а Я решу, что делать с вами».
Муса поставил шатёр за лагерем, поодаль, и называл его «шатёр встречи». Всякий, кто хотел спросить Вечного, шёл к шатру встречи за лагерь.
Твоё беззаконие накажет тебя, и твоё отступничество осудит. Подумай же и посмотри, как плохо тебе и горько от того, что оставила ты Вечного, своего Бога, и нет в тебе страха предо Мной, – возвещает Владыка Вечный, Повелитель Сил. –