Я буду прогонять их от вас постепенно, пока вас не станет достаточно, чтобы завладеть этой землёй.
Исход 23:29 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Я не прогоню их в один год – ведь тогда земля опустеет, а диких зверей станет слишком много. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я не стану изгонять их всех сразу за один год, иначе земля останется необработанной и дикие звери расплодятся на ней вам во вред. Восточный Перевод Но Я не прогоню их в один год – ведь тогда земля опустеет, а диких зверей станет слишком много. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Я не прогоню их в один год – ведь тогда земля опустеет, а диких зверей станет слишком много. Святая Библия: Современный перевод Но не скоро, не за один год Я силой заставлю все эти народы уйти из вашей земли, так как если Я слишком быстро изгоню их, то страна опустеет и дикие звери, размножившись, будут господствовать над ней и станут для вас большим бедствием. Синодальный перевод не выгоню их от лица твоего в один год, чтобы земля не сделалась пуста и не умножились против тебя звери полевые: Новый русский перевод Но Я не прогоню их в один год — ведь тогда земля опустеет, а диких зверей станет слишком много. |
Я буду прогонять их от вас постепенно, пока вас не станет достаточно, чтобы завладеть этой землёй.
Я прогоню от вас народы и расширю границы ваших земель. Никто не посягнёт на вашу землю, если вы три раза в год будете представать пред Вечным, вашим Богом.
Вечный, ваш Бог, постепенно изгонит от вас народы. Но вы не должны истреблять их всех сразу, иначе вокруг вас размножатся дикие звери.
Но Иуда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме. До сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.
Они не выселили хананеев, живущих в Гезере; до сегодняшнего дня хананеи живут среди ефраимитов, но как подневольные.